NO.79APR.18日本語変換 ATOK

 Treo650で日本語変換にはPoBoxを使用していたが、どうしても変換に手間がかかるので、思い切って今一度ATOKをインストールしました。さすがは日本語専門である。ストレスを感じずにバシバシ入力できるのだ。PoBoxの場合、目的の言葉を探し出すまでに結構手間がかかることが多く、キーワードの入力などの比較的短い文章が中心でした。
 このブログの下書きもTreo650のマンダラート内にある「Blog」のセルに思うままに書いたものを編集しています。ただ唯一難点なのはリセットでユーザー単語登録が消える可能性があることですが、バックアップしておけば良いのだが面倒くさい。何か良い方法がありましたら教えてください。
f0084772_21321476.gif

[PR]
by y-shimo77 | 2008-04-18 21:33 | Comments(2)
Commented by kite at 2008-04-19 07:50 x
y-shimo77 さん おはようございます。
私も、PoBox からATOKにの変更組です。
単語登録が消える可能性があるんですね。知らなかった。
何か良い方法が分かったらよいですね。自分も調べて分かったら一報しますね。
私は、ATOKの入力支援の推測変換を有効にして、PoBoxの使い勝手を継承して重宝して使っています。
今後ともよろしくお願いします。
Commented by o_drawer_o at 2008-05-01 18:31
はじめまして。mandal-artユーザーです。
(palmTX・J-os+長文は赤外線キーボードを使用)
情報、どうもありがとうございます。
いろんなことが試行錯誤でしたのでとても助かります!
今後ともよろしくお願いいたします。